Pienessä kaupungissa, ei kaukana,
Wilbur-niminen hiiri eli eräänä lumisena päivänä.
Hän oli iloinen pieni hiiri,
Sydän täynnä iloa ja hymyilevät kasvot.
(Kuoro)
Wilbur jouluhiiri, joka tuo iloa kaikille,
Lahjojen jakaminen ja ilo, isot ja pienet.
Hän toisi lahjoja sitä tarvitseville eläimille,
Ja varmista, että kaikki todella syövät.
(Jae 2)
Wilbur vaelsi lumen läpi,
Jakaa lahjoja kaikille, jotka hän tiesi.
Hän jätti heidät ovelle pilke silmissään,
Ja eläimet heräisivät iloiseen yllätykseen.
(Kuoro)
Wilbur jouluhiiri, joka tuo iloa kaikille,
Lahjojen jakaminen ja ilo, isot ja pienet.
Hän toisi lahjoja sitä tarvitseville eläimille,
Ja varmista, että kaikki todella syövät.
(Silta)
Wilburin ystävällisyys levisi koko maahan,
Ja kaikki eläimet rakastivat häntä käsi kädessä.
Hän osoitti heille joulun todellisen merkityksen,
Tuo antaminen ja jakaminen on kaikista suurin lahja.
(Kuoro)
Wilbur jouluhiiri, joka tuo iloa kaikille,
Lahjojen jakaminen ja ilo, isot ja pienet.
Hän toisi lahjoja sitä tarvitseville eläimille,
Ja varmista, että kaikki todella syövät.
(ulko)
Muistakaamme siis Wilburin joulutarina,
Ja syleile antamisen henkeä, älä koskaan epäonnistu.
Levitetään iloa ja ystävällisyyttä ympäri vuoden,
Ja juhli joulun tuomaa rakkautta ja rauhaa.