1. Otsikon tai lempinimen antaminen: Tämä on yleisin käyttö. Saatat dub Joku "viidakon kuningas", jos he ovat huippuosaamisia tietyllä taitolla tai toiminnalla.
2. Alkuperäisen vuoropuhelun korvaaminen toisella kielellä: Tämä on yleistä elokuvateollisuudessa, jossa vieraiden kielten elokuvat korvattuvat erilaisella kielellä kansainväliselle yleisölle.
3. Knightille joku: Tämä on historiallinen termi, jossa hallitsija koskettaa jotakuta miekalla, joka antaa virallisesti ritarikunnan heille.
4. Äänen nauhoittaminen kappaleelle: Tämä on teknisempi merkitys äänen tallennukseen ja muokkaamiseen.
Tässä on joitain esimerkkejä:
* "Kumostelimme häntä" gridironin kuningas "hänen hämmästyttävistä jalkapallotaitoistaan."
* "Elokuva oli kopioitu espanjaksi julkaistavaksi Latinalaisessa Amerikassa."
* "Kuningas nimitti rohkean ritarin sir Williamin."
* "Äänisuunnittelija nimitti musiikin elokuvan kappaleelle."
Sekaannuksen välttämiseksi on parasta kiinnittää huomiota tilanteeseen, jossa sanaa "dub" käytetään.