Arts >> Kulttuuri ja viihde >  >> Elokuvat & TV >> Ulkomaalaiset elokuvat

Mitä Saksassa tarkoittaa elokuvanimikkeissä?

"Of" saksalaisissa elokuvien nimikkeissä ei ole erityistä, standardisoitua merkitystä. Se on yksinkertaisesti englanninkielinen prepositio ", jota käytetään otsikossa osana lausetta tai lausetta.

Tästä syystä se saattaa ilmestyä:

* Suora käännös: Otsikko voi olla suora käännös ulkomaisesta elokuvanimikosta, etenkin englannista.

* englanninkieliset lauseet: Jotkut nimikkeet käyttävät englanninkielisiä lauseita iskuihin tai tiettyyn taiteelliseen vaikutukseen.

* Kuvaileva tarkoitus: "Of" voidaan käyttää kuvaavasti, kuten "enkeleiden kaupunki" tai "kuolleiden päivä".

Esimerkkejä:

* "Renkaiden herra" (der Herr der Ringe)

* "Karitsan hiljaisuus" (Das Schweigen der Lämmer)

* "Huomisen seuraavana päivänä" (seuraava päivä huomenna)

tärkeä huomautus: "Saksan nimikkeissä ei liity mihinkään sisältöluokitukseen tai ikärajoituksiin. Saksan luokitusjärjestelmä käyttää erilaisia ​​tarroja, kuten "FSK 6" tai "FSK 16."

Ulkomaalaiset elokuvat

Lähikategoriat