Tästä syystä se saattaa ilmestyä:
* Suora käännös: Otsikko voi olla suora käännös ulkomaisesta elokuvanimikosta, etenkin englannista.
* englanninkieliset lauseet: Jotkut nimikkeet käyttävät englanninkielisiä lauseita iskuihin tai tiettyyn taiteelliseen vaikutukseen.
* Kuvaileva tarkoitus: "Of" voidaan käyttää kuvaavasti, kuten "enkeleiden kaupunki" tai "kuolleiden päivä".
Esimerkkejä:
* "Renkaiden herra" (der Herr der Ringe)
* "Karitsan hiljaisuus" (Das Schweigen der Lämmer)
* "Huomisen seuraavana päivänä" (seuraava päivä huomenna)
tärkeä huomautus: "Saksan nimikkeissä ei liity mihinkään sisältöluokitukseen tai ikärajoituksiin. Saksan luokitusjärjestelmä käyttää erilaisia tarroja, kuten "FSK 6" tai "FSK 16."