Tässä syy:
* Havaijin kielen painopiste: Havaiji keskittyy asioiden kuvaamiseen sen sijaan, että antaisi niille suoria käännöksiä.
* Ulkomaiset nimet: Havaijilainen kulttuuri ei yleensä käännä suoraan vieraita nimiä.
Suoran käännöksen sijaan voit:
* Käytä kuvaavaa ilmausta: Voit sanoa jotain "He wahine nani mai Kelemania" (kaunis nainen Saksasta), jos haluat korostaa alkuperää.
* Käytä nimeä foneettisesti: Voisit ääntää "Chelsea" havaijilaisella tavalla, ehkä kuulostaa "Kelisalta" tai "Kelesialta".
Kerro minulle, jos haluat tutustua muihin vaihtoehtoihin!