Arts >> Taide ja viihde >  >> Teatteri >> Monologit

Kuka puhuu kreikkaa Julius Caesarissa?

Shakespearen "Julius Caesarissa" kreikkaa puhuvat hahmot ovat:

* Marullus: Ensimmäisessä näytöksessä, kohtauksessa 1, Marullus puhuu muutaman rivin kreikaksi, lähinnä nuhtelemaan tavallisia heidän ailahtelevasta luonteestaan. Hän käyttää kreikaksi ilmausta "Oi, te kovat sydämet, te julmat Rooman miehet", joka on "Ω σκληροὶ καρδία, ὦ σκληροὶ ἄνδρες ἄνδρες".

* Artemidorus: Näytös 2, kohtaus 3, Artemidorus, ennustaja, puhuu muutaman rivin kreikkaa. Hänen tarkat linjansa eivät ole tärkeitä, mutta se, että hän puhuu kreikkaa, lisää dramaattista jännitystä, kun Caesar jättää hänet huomiotta.

Vaikka nämä ovat ainoita tapauksia, joissa merkit puhuvat kokonaisia lauseita kreikan kielellä, on myös muutamia tapauksia, joissa kreikkalaisia sanoja tai lauseita käytetään erityisvaikutelman saavuttamiseksi:

* "Et tu, Brute?": Tämä kuuluisa lause, jonka Caesar lausui salamurhatessaan, käännetään usein sanoilla "Entä sinä, Brutus?" Kuitenkin alkuperäinen latinalainen lause "Et tu, Brute?" on itse asiassa suora käännös kreikan kielestä "καὶ σὺ, τέκνον;". Tämä viittaa siihen, että Caesar saattoi ajatella kreikaksi sillä hetkellä, mikä lisäsi petoksen ja tragedian tunnetta.

Kaiken kaikkiaan kreikkaa käytetään säästeliäästi, mutta merkittävästi "Julius Caesarissa". Se korostaa hahmojen koulutusta, historiallista kontekstia Rooman suhteesta Kreikkaan sekä näytelmän dramaattista ironiaa ja jännitystä.

Monologit

Lähikategoriat